Η διευθύντρια του ΕΚΕΜΕΛ απαντά στον Τάκη Θεοδωρόπουλο

Αξίζει να διαβαστεί αυτό το δελτίο τύπου που από αύριο θα φιλοξενείται και στον Τύπο. Δίνει επαρκείς απαντήσεις, νομίζουμε, σε αρκετούς -νεοφιλευθερίζοντες και μη- ανησυχούντες για τη λειτουργικότητα του ΕΚΕΜΕΛ με τον ιλιγγιώδη προϋπολογισμό των 100.000 ευρώ το χρόνο.  Γράφει λοιπόν η Ελένη Ζέρβα, διευθύντρια του ΕΚΕΜΕΛ:

«Διάβασα τις δηλώσεις και τις επιστολές του κυρίου Τάκη Θεοδωρόπουλου σχετικά με τους λόγους που οδήγησαν το ΕΚΕΒΙ να «αναστείλει», όπως λέει, την επιχορήγησή του προς το ΕΚΕΜΕΛ. Επειδή συμφωνώ με τον κ. Θεοδωρόπουλο ότι η αλήθεια και η αποκατάστασή της είναι «αγαθό πολύτιμο στους δύσκολους καιρούς μας», θα ήθελα να σχολιάσω τα βασικά σημεία της επιχειρηματολογίας του.
Ένα από τα επιχειρήματα του κ. Θεοδωρόπουλου είναι ότι το ΕΚΕΜΕΛ δεν προωθεί την αντίστροφη μετάφραση και την προβολή της ελληνικής λογοτεχνίας στο εξωτερικό. Από την ίδρυσή του μέχρι το 2008 το ΕΚΕΜΕΛ διέθετε τμήμα διετούς φοίτησης μετάφρασης προς τα γαλλικά. Από το 2005 μέχρι σήμερα λειτουργεί στους κόλπους του τμήμα διετούς φοίτησης μετάφρασης προς τα αγγλικά. Παράλληλα, το ΕΚΕΜΕΛ οργανώνει και φιλοξενεί στο «Σπίτι της Λογοτεχνίας», στην Πάρο, σεμινάρια μετάφρασης από τα ελληνικά προς τα αγγλικά (σε συνεργασία με το Πανεπιστήμιο Princeton), προς τα ισπανικά (σε συνεργασία με το Πανεπιστήμιο της Mάλαγας), προς τα ιταλικά (σε συνεργασία με το Πανεπιστήμιο Sapienza της Ρώμης), προς τα γαλλικά (σε συνεργασία με το Πανεπιστήμιο Inalco του Παρισιού), προς τα βουλγαρικά (σε συνεργασία με το Πανεπιστήμιο της Σόφιας), προς τα γερμανικά (σε συνεργασία με το Πανεπιστήμιο του Μονάχου και το Πανεπιστήμιο του Μάιντς). Επίσης, από το 2006 φιλοξενεί την ετήσια συνάντηση Αμερικανών και Ελλήνων ποιητών και τα αντίστοιχα μεταφραστικά εργαστήρια ποίησης.
Σε ό,τι αφορά την προβολή της ελληνικής λογοτεχνίας στο εξωτερικό, το ΕΚΕΜΕΛ από το 2007 παρουσιάζει σε ξένους εκδότες μεταφρασμένα αποσπάσματα έργων της ελληνικής πεζογραφίας, τόσο στο πλαίσιο της Διεθνούς Έκθεσης Βιβλίου της Θεσσαλονίκης, όσο και μέσω του ηλεκτρονικού περιοδικού «Απηλιώτης». Ο ίδιος ο κ. Θεοδωρόπουλος είναι μεταξύ των συγγραφέων που αποσπάσματα βιβλίων τους μεταφράστηκαν από το ΕΚΕΜΕΛ και προωθήθηκαν στη Διεθνή Έκθεση Βιβλίου της Θεσσαλονίκης 2008 (μεταφράσεις στα γερμανικά και τα ισπανικά αποσπασμάτων από το μυθιστόρημά του Το αριστερό χέρι της Αφροδίτης).
Όσον αφορά τη μείωση των εγγραφών στα μαθήματα του ΕΚΕΜΕΛ, για τα έτη 2009-2010, μεσούσης της οικονομικής κρίσης, το ΕΚΕΜΕΛ κατάφερε να προσελκύσει αριθμό σπουδαστών ίδιον με εκείνον των προηγουμένων ετών.
Σχετικά με τους πόρους του ΕΚΕΜΕΛ και τον ισχυρισμό ότι δεν έχουν γίνει αρκετά για να καλυφθούν τα έξοδά του, το ΕΚΕΜΕΛ καλύπτει με ιδίους πόρους το 65% των αναγκών του. Μολαταύτα, τα 100.000 ευρώ της επιχορήγησης από το ΕΚΕΒΙ είναι ζωτικής σημασίας για την επιβίωσή του.
Το ΕΚΕΜΕΛ είναι φορέας που προάγει τη μετάφραση –και όχι μόνο– στο χώρο του βιβλίου, ασχολούμενο, μεταξύ άλλων, με την εκπαίδευση των μεταφραστών και την προβολή του έργου τους στη χώρα μας και στο εξωτερικό. Είναι, στην ουσία, «πύλη εισόδου και εξόδου» κειμένων από και προς τη χώρα μας και κόμβος επικοινωνίας και προβληματισμού σχετικά με το ρόλο της μετάφρασης σήμερα. Τα τμήματά του λειτουργούν με τη μορφή ολιγομελών εργαστηρίων που δεν περιορίζονται στη στεγνή μετάδοση τεχνικών γνώσεων. Δεν δημιουργεί απλώς επαρκείς μεταφραστές, αλλά δίνει τη δυνατότητα στους σπουδαστές του να αποκτήσουν βαθύτερη σχέση με τη γλώσσα και τη λογοτεχνία και τους φέρνει σε επαφή με τον αντίστοιχο θεωρητικό στοχασμό. Αυτό επιτυγχάνεται όχι μόνο μέσω των μαθημάτων αλλά και με δραστηριότητες όπως η διοργάνωση συνεδρίων, η έκδοση του διαδικτυακού του περιοδικού, του «Απηλιώτη», η θέσπιση πέντε ετήσιων βραβείων μετάφρασης σε ισάριθμες γλώσσες και σε συνεργασία με τα αντίστοιχα ξένα ινστιτούτα.
Ο κ. Θεοδωρόπουλος, με την πολύχρονη εμπειρία του στον εκδοτικό χώρο, δεν μπορεί να αγνοεί τη συμβολή του ΕΚΕΜΕΛ στην αλλαγή του τρόπου με τον οποίο αντιμετωπίζεται η μετάφραση τα τελευταία χρόνια, καθώς και στην τροφοδότηση της εκδοτικής αγοράς με ικανούς νέους επαγγελματίες. Άλλωστε, ο κ. Θεοδωρόπουλος γνωρίζει από πρώτο χέρι το έργο του ΕΚΕΜΕΛ, αφού ήταν συνεργάτης του μέχρι και το 2008 και παραιτήθηκε για λόγους που δεν είχαν καμιά σχέση με την ουσία του έργου που επιτελεί και προσφέρει το κέντρο».

Ελένη Ζέρβα

Διευθύντρια

Ευρωπαϊκό Κέντρο Μετάφρασης
Λογοτεχνία και Επιστήμες του Ανθρώπου

Λυκαβηττού 2 & Ακαδημίας
106 71 ΑΘΗΝΑ
Τηλ: 210 3639520
Φαξ: 210 3639350
info@ekemel.gr
www.ekemel.gr

Advertisements

3 Σχόλια

  1. Χαμενος στη μεταφραση ο κ. Θεοδωροπουλος ή μηπως ετοιμαζει το δικο του στεκι;

  2. Όμορφη επιστολή, χωρίς συναισθηματισμούς (σε αντίθεση με τα σχόλια του Φελεκίου σχετικά με το θέμα) και χωρίς υπονοιες για κακοδιαχειριση (σε αντίθεση με την επιστολή του Ανδρέα Παππά).

    Τα ερωτηματικά παραμένουν

    1) Υπήρξε ενδιαφέρον της διεθνούς αγοράς βιβλίου για μεταφράσεις της ελληνικής λογοτεχνίας; Υπάρχουν σχετικοί αριθμοί πωλήσεων;

    2) Το ΕΚΕΜΕΛ, δηλαδή το Ελληνικό Κράτος, λαμβάνει ποσοστό από τις πωλήσεις ελληνικών βιβλίων που έχει προωθήσει στη διεθνή αγορά;

    3) Πως επιλέγονται τα ελληνικά βιβλία που θα προωθηθούν; Υπάρχει σχετική διαδικασία;

    4) Γιατί η κρατική χρηματοδότηση είναι κρίσιμη; Γιατί δεν μπορεί να υπάρξει μείωση κόστους με την περικοπή δραστηριοτήτων; Για παράδειγμα, γιατί υπάρχουν σεμινάρια για μεταφράσεις στα ιταλικά και τα βουλγαρικά, όταν και οι δύο είναι γλώσσες ενός περιορισμένου κοινού; Γιατί δεν μπορεί να υπάρξει αύξηση των διδάκτρων;

    5) Σκοπεύει η κυρία Ζέρβα να απαντήσει στις καταγγελίες για παρασκήνια και πιθανή κακοδιαχείριση που έχουν διατυπωθεί και επωνύμα και ανώνυμα;

    Φρειδερίκος Χάγιεκ
    Νεοφιλελεύθερος

  3. Επεσε η αυλαία του ΕΚΕΜΕΛ και προφανώς Δεν θα πληρωθούμε.
    Η Κυρία Ζέρβα λίγο πρίν κλείσει το κέντρο κάλεσε την εταιρεία μου με σκοπό να γίνει κάποια συντήρηση αρχείων στους υπολόγιστες. η Χρέωση ήταν με …πίστωση, αφου αρνήθηκε να πληρώσει την παροχη τοις μετρητης. Εκτοτε εξαφανιστηκε και αυτη και όλο το ΕΚΕΜΕΛ.
    Συγχαρητηρια για το ήθος των ανθρώπων του ΕΚΕΜΕΛ. Από ανθρώπους της τέχνης και των γραμμάτων δεν περίμενα τέτοια απάτη….

Σχολιάστε

Εισάγετε τα παρακάτω στοιχεία ή επιλέξτε ένα εικονίδιο για να συνδεθείτε:

Λογότυπο WordPress.com

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό WordPress.com. Αποσύνδεση / Αλλαγή )

Φωτογραφία Twitter

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό Twitter. Αποσύνδεση / Αλλαγή )

Φωτογραφία Facebook

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό Facebook. Αποσύνδεση / Αλλαγή )

Φωτογραφία Google+

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό Google+. Αποσύνδεση / Αλλαγή )

Σύνδεση με %s

Αρέσει σε %d bloggers: